海擇短評 Haize Comment:
疫情讓各國酒店受創嚴重,對以境外商務客為主要入住客人的高星酒店尤是如此。
各酒店則有不同的回應做法,日本帝國酒店選擇的是將部分客房化為酒店式公寓,收效不差。
值得觀察的是,當酒店成功的教育好國內客的直銷使用習慣,疫情後可能更好的帶動酒店房價與入住率。
塞翁失馬,焉知非福。
----------
世界各国のホテル、特に海外のビジネス客に大きく依存する高級ホテルが新型コロナ拡大で深刻な打撃を受けている。
各ホテルによって対応が異なる。日本の帝国ホテルは客室の一部を活用した「サービスアパートメント」事業を選択したところ、いい反応が得られた。
ホテルは国内客を直接販売サービス利用することに慣れさせれば、新型コロナ後、ホテルの宿泊料金と稼働率を上げることがより容易になる可能性があるということは注目に値する。
人間万事塞翁が馬。
----------
세계의 호텔 업계가 심각한 코로나19의 충격을 받았으며 특히 해외 비즈니스 여객을 주 고객으로 하는 고급 호텔이다.
호텔마다 다양한 대응이 있지만 일본 임페리얼 호텔은 일부 객실을 호텔 스타일의 아파트로 개조하는 것을 선택해 효과가 나쁘지 않다.
관찰할 만한 것은 호텔이 국내 고객의 소비 습관을 잘 키워 직접 판매에 적응시키면 팬데믹 이후 객실 가격과 숙박률이 향상될 수 있다는 점이다.
인간 만사 새옹지마.
----------
The global hotel industry has been hit hard by the COVID-19 pandemic, especially for high-star hotels where overseas business travelers are the main guests.
Each hotel has a different response. The Imperial Hotel in Japan chose to turn some rooms into hotel-style apartments, and the results were not bad.
It is worth observing that when the hotels have successfully cultivated the consumption habits of domestic customers to adapt to direct sales, it may lead better hotel room rates and occupancy rates after the pandemic.
Misfortune might be a blessing in disguise.
文章鏈接 Hyperlink:https://www.nikkei.com/article/DGKKZO68699630R00C21A2MM8000/
資料來源 Resource:Nikkei
標籤 Label:Japan Pandemic Hotel Apartments Occupancy rate